quinta-feira, 23 de julho de 2009

"Multa para publicitário que usar estrangeirismos"

É isso mesmo. Parece que no estado do Paraná, terra que recebeu e ainda recebe tanta gente do mundo todo, resolveram proibir o uso de estrangeirismos em anúncios publicítários.

O estrangeirismo é uma palavra ou expressão estrangeira usada em vernáculo e que não foi adaptada para a língua receptora.

Gente... a inclusão desses termos é feita há tantos séculos, em tantos lugares, de formas tão diversas que eu nem vou voltar a fita! Mas tenho uma lei melhor para ser colocada no lugar dessa: todas as prefeituras devem colocar Centros de Idiomas à disposição da população, com pelo menos 4 opções de línguas estrangeiras, para quem quiser aprender de graça. Que tal?

Mais informações, no ParanáOnline Hu-ho... será que o nome do site, quero dizer, do sítio deles vai ter que mudar?http://www.parana-online.com.br/editoria/economia/news/385766/?reference_id=57681f2ff85b544f4ddb8d4b176edba40b2442a6

domingo, 19 de julho de 2009

Profissões poliglotas

Falar várias línguas é vantajoso, e dá acesso, a profissões interessantes. Eis uma amostra. Por favor, acrescentem algo que eu não tenha mencionado.

01. Artista internacional
02. Astronauta
03. Chef de cozinha internacional
04. Cientista internacional
05. Comissário de bordo
06. Controlador de vôo
07. Diplomata
08. Executivo de empresas multinacionais
09. Funcionário de organizações internacionais
10. Garçom de restaurante internacional
11. Guia de turismo
12. Intérprete
13. Mediador internacional
14. Mensageiro
15. Mestre de cerimônias
16. Modelo internacional
17. Motorista executivo
18. Piloto de avião
19. Piloto de helicóptero
20. Professor universitário internacional
21. Programador
22. Recepcionista de hotel
23. Repórter internacional
24. Secretário executivo trilíngue/multilíngue
25. Tradutor

É verdade que a lista pode ser ampliada com profissões relacionadas com a informática ou com a prestação de serviços a pessoas de outras nacionalidades. A maioria dos trabalhos no setor turístico são mais bem executados quando a pessoa fala, no mínimo, inglês e espanhol. Porque não dominar o português, o inglês e o espanhol e aproveitar para acrescentar mais umazinha, para virar logo um poliglota???

sexta-feira, 17 de julho de 2009

As 20 línguas mais faladas do mundo

Os 20 idiomas mais falados do mundo, em número de falantes de língua materna, são os seguintes (em milhões):

01. Chinês: 1000
02. Inglês: 430
03. Hindi (Índia): 320
04. Espanhol: 310
05. Russo: 280
06. Árabe: 185
07. Bengali: 180
08. Português: 175
09. Javanês (Indonésia): 140
10. Japonês: 125
11. Alemão: 120
12. Francês: 115
13. Urdu (Paquistão): 88
14. Penjabi (Índia): 75
15. Coreano: 68
16. Telugu (Índia): 64
17. Italiano: 63
18. Tamil (Índia e Sri Lanka): 62
19. Marata (Índia): 61
20. Vietnamita: 50

Esses dados foram retirados do Atlas das Línguas, fonte de consulta inestimável para quem se interessa por idiomas.
O total de pessoas falando essas línguas chega a aproximadamente 3 bilhões 911 milhões, ou seja, 60% da população mundial (6 bilhões 600 milhões segundo a Wikipedia).

A partir desses dados, podemos até elaborar um questionário:
1. Você conhecia todas essas línguas?
2. Você sabia que o português tinha 175 milhões de falantes?
3. Quais dessas línguas você já fala?
4. Já parou para pensar no seu poder de comunicação?
5. Quais são as línguas que você planeja aprender?
6. Por que você quer aprender essas línguas, o que vai fazer com elas?
7. Já tem uma estratégia pessoal de aprendizado autônomo de idiomas (os grandes poliglotas são autodidatas)?

Poucas ou muitas línguas? O poliglotismo é a solução

Segundo o Atlas das Línguas, traduzido para o português pela Editorial Estampa, existem aproximadamente 5.000 línguas nesse momento, agrupadas em 12 grandes grupos e diversos outros menores.

Apesar da importância da linguagem para os seres humanos, a maior parte das pessoas não conhece, ou conhece mal, outra língua que não a sua.

Além disso, de acordo com estimativas atuais, apenas um décimo das línguas que atualmente existem serão faladas daqui a a cem anos.

Tal fato engendra um debate acalorado entre duas posições: deve existir preservação das línguas do mesmo modo que existe a luta para a preservação de espécies, ou a extinção de línguas é algo inevitável, inexorável, no caminho da globalização?

De qualquer forma, o que fica claro é que o poliglotismo é uma necessidade para quem deseja se comunicar em escala ampla, além de sua tribo, comunidade, cidade ou nação.

De acordo com pesquisa da União Européia (http://www.ciberduvidas.com/articles.php?rid=1403) 60% dos portugueses não falam nenhuma outra língua além do português, enquanto 56% dos europeus em geral são capazes de manter uma conversação em um segundo idioma.

E nós, somos capazes de nos comunicar com cidadãos de outras línguas, além do portunhol sem-vergonha?

terça-feira, 14 de julho de 2009

Depoimentos - parte 2

Este depoimento é de uma participante que não quis se identificar. Ele esteve pela primeira vez no Encontro Poliglota no sábado passado, 11/07.

Participei pela primeira vez do Encontro Poliglota na sua segunda versão. Recebi o crachá de Espanhol e Francês por ter incipiente conhecimento desses idiomas. Em Espanhol, sei ler – entendo bem – e escrever, porém não tenho segurança na fala. Preciso pensar na maneira de pronunciar determinada palavra, ou conjunto de palavras, para falar uma frase completa. Dessa forma, não é frutífero manter uma conversação com várias pessoas, porque enquanto se pensa como falar aquela ideia, a conversa já avançou.
No Encontro, fiquei mais ouvindo (e entendendo) do que falando, e não me senti participante. Fiquei no grupo de Espanhol todo o tempo e nem me aventurei a chegar ao grupo de Francês que domino menos ainda que o Espanhol. O grupo era animado. Tinha pessoas com uma gradação de domínio do Espanhol que ia de um domínio pleno até um mediano, todas mantendo a conversação.
Refletindo sobre o fato na manhã seguinte, concluí que o Encontro Poliglota é uma grande oportunidade de prática dos idiomas que se conhece, e que podem ser esquecidos se não praticados. Entretanto, para aqueles que ainda estão aprendendo o idioma, importa estudar em casa no período de 1 mês que intercala os Encontros, para poder aproveitar bem a oportunidade que o Encontro Poliglota oferece.


É isso aí gente, vale a pena aproveitar o espaço do Encontro para realmente "soltar a língua" e se desinibir na conversação. Há pessoas de vários níveis, então não é preciso ficar acanhado, pois sempre se acha alguém ideal para praticar. Estudar um pouco no período de 1 mês entre os encontros é uma boa dica de nossa amiga depoente.

Depoimentos - parte 1

Alguns amigos resolveram compartilhar conosco a satisfação por ter participado do Encontro Poliglota e enviaram algumas palavras para serem publicadas no nosso blog. Agradecemos a todos pelo carinho e contamos com a presença de todos no próximo encontro.

"Parabéns pela iniciativa de vocês. A idéia de ter um encontro como este é de grande valia para que pessoas se conheçam, pratiquem algum idioma, encontrem antigos amigos e assim compartilharmos culturas de diversos países, pois além de ser um encontro é também troca de experiências."

Renata Ferreira – Guia de Turismo – Foz do Iguassu

domingo, 12 de julho de 2009

Vantagens de ser poliglota

O poliglotismo traz uma série de vantagens. Cada um pode enumerar para si mesmo o que conquistou sendo multilíngue. Compartilho aqui o que acho mais relevante para mim:
1. O poliglota pode ler uma obra na língua original.
2. O poliglota é capaz de ter acesso a variadas fontes de informação.
3. O poliglota pode falar com o nativo de outra cultura.
4. O poliglota tem acesso a outras maneiras de ser, expressas pelo idioma e cultura de um povo, consequentemente ampliando seus horizontes.
5. O poliglota tem maiores possibilidade de compreender o diferente, tornando-se mais tolerante.
6. O poliglota tem maiores chances de contribuir para tomadas de decisões pacíficas que respeitem as manifestações culturais específicas de cada povo.
7. O poliglota tem, enfim, maior probabilidade de se tornar um verdadeiro cidadão do mundo.
8. E, por que não, o poliglota tem maiores chances de conseguir um emprego melhor.

O 2º Encontro Poliglota repetiu a dose. Deu até palestinas falando árabe!

Em uma atmosfera de menos badalação, porém mais intimidade, as 50 pessoas que estiveram presente no II Encontro Poliglota tiveram a oportunidade de aprofundar nos seus idiomas escolhidos. A turma de espanhol estava especialmente animada. Quem quisesse praticar o idioma de nossos vizinhos da América, encontraria gente disposta a compartilhar.
Além do idioma de Cervantes, falou-se o inglês, o francês, o árabe e o italiano. As nacionalidades representadas foram: argentina, brasileira, britânica, estadunidense, francesa, palestina e paraguaia. Tivemos, portanto, pessoas de 7 nacionalidades falando 5 idiomas.
A Subway serviu até chá com cookies para esquentar a noite. Vale ressaltar que os participantes pertenciam a faixas etárias variadas, desde adolescentes até gente da terceira idade, refletindo bem a filosofia do Encontro, que é propiciar um espaço amigável para troca de experiências em línguas estrangeiras.

terça-feira, 7 de julho de 2009

Difícil de traduzir...

Você sabe qual é a palavra mais difícil de traduzir no mundo? Segundo uma pesquisa feita por uma empresa britânica com 1000 tradutores, "ilunga" é imbatível. A palavra do idioma africano Tshiluba, falado no sudoeste da República Democrática do Congo significa "uma pessoa que está disposta a perdoar quaisquer maus-tratos pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez". Essa eu teria dificuldade para verter.

Mas também tem palavra portuguesa! "Saudade" ficou em sétimo lugar, depois de "Shlimazl" (ídiche), "Radioukacz" (polonês), "Naa" (japonês), "Altahmam" (árabe) e "Gezellig" (holandês).

Ficou curioso(a) para saber o significado? Acesse a matéria completa no site da Folha: http://www1.folha.uol.com.br/folha/bbc/ult272u398210.shtml

segunda-feira, 6 de julho de 2009

Alô, mamãe!

Gente! Já estivemos em várias mídias desde que fizemos o primeiro encontro. Confira o EP no Megafone, no portal de educação do estado, no blog da APEEPR, na gazetinha... quem sabe a gente não aparece na Magda Carvalho, hehe. Venha fazer parte do incentivo à prática dos idiomas e apareça também.

Ausência

Desculpem a ausência nas semanas que antecedem nosso próximo encontro. Logo atualizaremos o conteúdo do blog. Nos vemos no sábado.